Последнее обновление: 10.02.2013 в 21:16
Подпишись на RSS
rss Подпишитесь на RSS, чтобы всегда быть в курсе событий.

Комментарии

Присоединяйтесь к обсуждению
  • Евгений: Доброго времени суток. Кто-то подскажет, как правильно настроить вывод мета-тэгов в результатах поиска. На...
  • Евгений: Доброго времени суток. Возник вопрос по специфике движка SilverStripe. Есть основное зеркало сайта вида...
  • Вадим: Спасибо помогло, сделал так date_timezone = Europe/Kiev
  • John Doe: Не помогло, шаблон все ровно всегда такой же как у главной страницы ((
  • Алексей: Здравствуйте. Спасибо за статью. Собираюсь осваивать MODx (сейчас сижу на WP) и статья очень пригодилась!...
30 Январь 2009 · Проекты

Сайт fire01.ru создан для организации основной сферой деятельности которой являются пожарная безопасность системы защиты и сигнализации. Этот заказ я получил на сайте free-lance.ru а что было далше… Сергей(человек с которым я сотрудничал) выслал мне верстку дал техническое задание и я  приступил к работе. По началу все шло гладко и ни что не предвещало осложнений. Установил [...]


27 Февраль 2011 · MODx, о работе

Недавно возникла задача получит список записей на MODx Evo с использованием AJAX.Кое-какие замечания по этому поводу далее Обычно для этих целей я использую нижеследующий код: <?php // Setup the MODx API define(’MODX_API_MODE’, true); include_once(’index.php’); $html= $modx->runSnippet(’имя сниппета’,[массив с параметрами]); echo $html; ?> В целом всё достаточно просто.Включаем режим API, подключаем и инициализируем MODx, вызываем нужный [...]


3 Ноябрь 2009

Книга о MODx(перевод)

Рубрика: о работе, Проекты. Метки: , ,
Vote This Post DownVote This Post Up (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

Вопросы о переводе книги приходят ко мне с достаточно завидной регулярностью. По этому я решил связаться с представителем издательства и выяснить на сколько это будет законно. В результате не долгой переписки удалось прийти к соглашению, мне можно перевести на русский язык и опубликовать на страницах этого блога, часть текста одной из глав( я попробую опубликовать главу целиком, но это надо согласовать с издательством). Список глав лежит здесь и мне хотелось бы знать, перевод какой из глав было бы интересно прочитать вам. в общем прошу в комментарии срок принятия решения до 1 декабря 2009 года. Жду ваших пожеланий…

Читайте так же:



  • http://bronedver.com.ua dronja

    Конечно в идеали хотелось бы увидеть все главы ))) (как мед так и ложкой)))) Но если приходится выбирать всего одну, то я голосую за Главу 10 (рецепты).

    • admin

      Понятно, голос засчитан :)
      Если знаете ещё людей, заинтересованных в переводе, отправляйте в мой блог. Чем больше народа проголосует тем интереснее будет перевод

  • http://mrezhin.ru Сергей

    Если выбирать, то «Глава 4″, а так книгу полностью :)

    • admin

      Ну книгу полностью я буду переводить долго, вероятно до потери актуальности, а по главе понятно учту

  • Dmitriy

    а если на нескольких страницах блога да по одной главе? или еще на каких-нибудь ресурсах. ;)
    Сложно определиться…
    Пишу в порядке заинтересованости (по 10-бальной шкале):
    13гл — 10 балов
    9гл — 8 балов
    10 гл — 7балов
    остальные так по 3 бала.
    А как у Вас в планах есть перевод всей книги? если есть, то на каких условиях поделитесь? ;)

    • admin

      Здесь скорее этический вопрос, просто не хочу «делать пакость» человеку, который предоставил мне эту книгу. Если удасться, то попытаюсь договориться с ним о переводе всей книги.
      Если смогу выложу её в открытый доступ мне не жалко :)

      Голос засчитан

      • http://mrezhin.ru Сергей

        А может попробывать договориться с российскими издательствами например с Вильямс или Символ-Плюс на счет перевода книги полностью и издания бумажной копии, я не заню, на сколько это реально, но главное, наверное, сначала с иностранным издательством договориться о том, что право на перевод книги пренадлежит Вам, а потом можно смело идти с этим предложением к нашим издателям. Если их это заинтересут, думаю они оплатят труд переводчика (чтобы не работать за бесплатно) а книгу по MODx с автографом переводчика я бы с удовольствием приобрел :)

        • admin

          По поводу, договориться с издательством идея уже есть, надо просто узнать сколько будет стоить право на перевод и издание книги если это в пределах разумного то сделаю. Для начала переведу главу и посмотрю на сколько удачно это получится.

Мы плетем паутину
Создание сайтов для меня это не просто работа, это то, что больше всего мне нравится в этой жизни. Я постояно учусь новому и кое-что попадает на страницы этого блога. Сюда же я выкладываю свои мысли о жизни. Заходите, читайте, спрашивайте.

Счетчик